Eine kulturell und sprachlich heterogene Mitarbeiterschaft zu haben, stellt ohne Zweifel eine Herausforderung für Unternehmen dar. Es handelt sich aber keineswegs um eine Herausforderung, die nicht mit einem gut durchdachten Eingliederungskonzept positiv gemanagt werden könnte. Jedes Unternehmen muss seine eigene Strategie entwickeln, um ausländische Arbeitskräfte erfolgreich einzubinden und langfristig zu binden. Dieser Weg ist sicher nicht immer einfach, aber das Wahrnehmen von Vielfalt als Ressource schafft Offenheit für Neues und kann somit ein Lernen und Umdenken sowohl auf der individuellen als auch auf der Team-, Abteilungs- und Unternehmensebene fördern. Daher sollte ein Unternehmen die "ethnisch-sprachliche Herausforderung" auch und v. a. als Chance für die eigene Weiterentwicklung sehen.

 
Praxis-Tipp

BAMF bezuschusst Sprachkurse

Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) bietet Unternehmen für ihre Mitarbeiter mit Migrationshintergrund Deutschkurse ohne oder mit nur geringen Kosten an. Die Sprachkurse können sowohl im Betrieb als auch in Sprachzentren durchgeführt werden.

Der berufsbezogene Unterricht weist neben der allgemeinen Sprachförderung insbesondere folgende Inhalte auf:

  • Behandlung arbeitsplatzbezogener Inhalte, wie z. B. Unterweisungsinhalte oder Arbeitsanweisungen;
  • Vermittlung der kommunikativen Regeln am Arbeitsplatz;
  • Behandlung der sprachlichen Fertigkeiten: Lese- und Hörverstehen sowie Sprechen und Schreiben;
  • Einsatz von authentischem und arbeitsplatzrelevantem Unterrichtsmaterial.
 
Praxis-Tipp

Digitale Übersetzungssysteme

Es gibt bereits eine Reihe von Online-Übersetzungsdiensten. Kommunikationshürden lassen sich mit diesen Tools schnell und unkompliziert überwinden. Fehlt mal das passende Wort oder der richtige Begriff, so eignen sie sich ideal, um schnell Verständnisprobleme zu lösen. Mittlerweile gibt es immer mehr Online-Übersetzungsdienste, die auch als App verfügbar, also mobil einsetzbar sind. Die wichtigsten kostenlosen Services für Android und iOS sind:

In jedem Fall sollten beide Kommunikationspartner – Geschäftsführer oder Teammanager und Mitarbeiter – diese Apps auf ihrem Smartphone installiert haben.

Ganz neu sind anklippbare Simultanübersetzer: Der ultrakompakte Sprachübersetzungscomputer kann wie ein Namensschild am Körper getragen werden. Das Gerät erkennt automatisch die gesprochene Sprache und übersetzt sie in der Cloud. Es kann v. a. in Arbeitsumgebungen eingesetzt werden, in denen Smartphones oder Tablet-Computer aus hygienischen oder technischen Gründen nicht verwendet werden können, z. B. in einem Krankenhaus oder einem Schlachthaus.

Das ist nur ein Ausschnitt aus dem Produkt Arbeitsschutz Office Professional. Sie wollen mehr?

Anmelden und Beitrag in meinem Produkt lesen


Meistgelesene beiträge